最近改學生的訪問作業,讓他們自己選科學家訪問。報告上來了,這些大四生的手筆有些看了實在忍不住笑。現在很惡劣地公布在下面,大家一起輕鬆一下。
1) Dr. X is a well-respected and published scientist, and has accomplished much in his short lifetime.
Lifetime 指的是一個人有生之年。人家年輕教授活得好好的,怎麼說人家死掉了呢?可以改成 in his young age。
2) Dr. X’s interest in science was peaked almost from birth.
這未免太誇張了。剛出生的小嬰兒連思考力都沒有,如何對科學的興趣達到巔峰?難道他長大、會思考之後都沒有更喜歡科學嗎?
3) Dr. X obtained a biochemistry degree in the University of X, where he met his current wife.
在某大學認識了現在的太太。那前一個太太是在別的地方認識的嗎?以後還想換一個嗎?不過我自己在中文好像也會說「我在大學時代認識了現在的太太。」這個學生剛好也是華人。但在這裡不能用 current,可以用 now。The girl becomes my wife now.
4) Dr. X predicts that, with great patience and more research, our future relationship with cancer will only improve.
未來我們與癌症的關係只會改善…會變成互利共生的好朋友嗎?Relationship with cancer 實在不恰當;可以改成 understanding of cancer 或 strategy against cancer。而這整句話根本是一句廢話,不用這個教授預測了。還不如刪掉。
5) Dr. X explained that in general he enjoys stressing the environment.
他享受施壓給環境-聽起來像個亂倒重工業廢棄物還以此為樂的變態。根據上下文,這句可以改成 enjoys studying the environment under controlled stress. 而 explained that in general 這種讓語氣變弱的東西一般建議拿掉。Dr. X enjoys studying the environment under controlled stress.
6) Dr. X and his undergraduate/graduate friends and fathers have been taking road trips to NHL games every year.
他和他的大學和研究所朋友們與爸爸們…他有很多爸爸嗎?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment